Главная страница Контактные данные Карта проекта FAQ Форма заказа News

Статья «Языковые реалии и национальная языковая картина мира в произведениях Ч. Диккенса» / Article "Language realia and the national picture of the world in the works of Ch. Dickens"

Наши услуги

Рецензируемые журналы

Архив

Оплата

Подписка

Методический раздел

Информация
Публикация научных статей

Архивные данные статьи Сурхаевой З.Ш. / Archival data of the article written by Surkhaeva Z.Sh.

Выходные данные научной статьи / Article output data

Раздел / Sectional title
[RUS]
История литературного процесса
[ENG]
History of Literary Process
Страницы / Pages 70-81
Тип / Type [RAR] – Научная статья
Коды / Numbers [УДК] 821.111
Заглавие / Title
[RUS]
Языковые реалии и национальная языковая картина мира в произведениях Ч. Диккенса
[ENG]
Language realia and the national picture of the world in the works of Ch. Dickens
Авторы / Authors
[RUS]
Сурхаева
Заира Шахбановна
Аспирантка кафедры теоретической и прикладной лингвистики,
Дагестанский государственный университет
[ENG]
Surkhaeva
Zaira Shakhbanovna
Postgraduate student, Chair of the theoretical and applied linguistics,
Dagestan State University
Аннотация / Abstract
[RUS]
В статье рассматриваются вопросы антропоцентричности языка и даётся краткий обзор новой отрасли лингвистики – лингвокультурологии. Автор статьи описывает процесс межкультурной коммуникации и неотрывно связанную с этим проблему эквивалентности. Языковые безэкивалентные единицы, отобранные методом сплошной выборки из произведений Ч.Диккенса, разделены на группы согласно референциальному признаку.
[ENG]
The article concerns the questions of language anthropocentrism and provides a brief survey of a new branch in linguistics – linguocultural studies. The author of the article describes the process of cross-cultural communication and the problem of equivalence/non-equivalence. Language non-quivalent units, being chosen out of Ch. Dickens works, are divided into several groups according to the classification of A.O. Ivanov (the semantic gap; compound words; archaisms and poeticisms; deviations from the linguistic norm; associative gaps; realities). The study of various types of non-equivalent vocabulary in the works of the classics of English literature, Charles Dickens may lead to a better understanding of national linguistic world English XIX century. Author comes to the conclusion of the specificity and uniqueness of the national picture of the world, represented in works of art Charles Dickens.
Текст / Text
[RUS]
Введение В современной науке о языке активным и перспективным...
Ключевые слова / Keywords
[RUS]
Лингвокультурология
межкультурная коммуникация
эквивалентность/безэквивалентность
безэквивалентная лексика
лакуны
национально-культурные реалии
лингвокультурная картина мира
[ENG]
Linguocultural studies
cross-cultural communication
equivalence/non-equivalence
non-equivalent words
lacuna
culturally specific realia
cultural picture of the world
Библиография / References
[RUS]
  1. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка. – М., 2013. – 282 с.
  2. Бархударов Л.С. Двенадцать названий и двенадцать вещей // Русский язык за рубежом. – 1969. – № 4. – С. 79-80.
  3. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. – Язык и культура. – М., 1990. – 248 с.
  4. Дзида Н.Н. Проблема лакунарности в переводе // Вестник Тюменского государственного университета. – 2010. – №1. – С. 162-167.
  5. Иванов А.О. Безэквивалентная лексика. Учебное пособие. – СПб., 2006. – 192 с.
  6. Маслова В.А. Лингвокультурология. – М., 2010. – 202 с.
  7. Однорогова Я.Л. Отклонения от нормы английского литературного языка (на материале художественных произведений второй половины XVIII-XIX веков) // Вестник Челябинского государственного университета. – 2009. – №7 (188). – С. 117-122.
  8. Радченко О.А. Понятие языковой картины мира в немецкой классической философии языка XX века // Вопросы языкознания. – 2002. – №6. – С. 140-160.
  9. Рябкова Е.С. Этнолингвокультурная картина мира // Альманах современной науки и образования. – 2011. – № 4. – С. 204-205.
  10. Смирнова О.М. Языковые лакуны и безэквивалентные лексические единицы как ключ к пониманию специфики национальной концептосферы // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2008. – №3. – С. 241-245.
  11. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2004. – 624 с.
  12. Хохлова Л.В., Дворникова Н.А. Мифотворчество и поэзия: проблема языка в русской духовной культуре // Контекст и рефлексия: философия о мире и человеке. – 2012. – № 4. – С. 78-101.
  13. Честертон Г.К. Чарльз Диккенс. – М., 1982. – 205 с.
  14. ABBYY Lingvo x3. [Электронное издание]. – ABBYY Software Ltd., 2008.
Список источников языкового материала
  1. Диккенс Ч. Повесть о двух городах. Перевод с англ. Е.Г. Бекетовой. – СПб.: Азбука, 2010. – 448 с.
  2. Диккенс Ч. Холодный дом. Перевод с англ. М. Клягиной-Кондратьевой. – М.: Эксмо, 2010. – 992 с.
  3. Диккенс Ч. Дэвид Копперфилд. Перевод с англ. А. Кривцовой, Е. Ланна. – М.: Эксмо, 2010. – 928 с.
  4. Диккенс Ч. Большие надежды. Перевод с англ. М. Лорие. – Махачкала: Даг. кн. изд-во, 1986. – 464с.
  5. Dickens Ch. A tale of two cities. – London, 1994. – 367 p.
  6. Dickens Ch. Bleak House. – Wordsworth Classics, 1993. – 760 p.
  7. Dickens Ch. David Copperfield. – London, 1994. – 716 p.
  8. Dickens Ch. Great Expectations. – Penguin Books Ltd., 1994. – 443 p.
[ENG]
  1. ABBYY Lingvo x3 (2008), ABBYY Software Ltd.
  2. Alefirenko, N.F. (2013), Linguocultural studies. Value-semantic language space [Lingvokul´turologiya. Tsennostno-smyslovoe prostranstvo yazyka], Moscow, 282 p.
  3. Barkhudarov, L.S. (1969), "Twelve titles and twelve things" ["Dvenadtsat' nazvanii i dvenadtsat' veshei"], Russkii yazyk za rubezhom, No 4, pp. 79-80.
  4. Chesterton, G.K. (1982), Charles Dickens, Moscow, 205 p.
  5. Dzida, N.N. (2010), "Lakuna issues in translation" ["Problema lakunarnosti v perevode"], Bulletin of Tyumen State University [Byulleten' Tyumenskogo gosudarstvennogo universiteta], No 1, pp. 162-167.
  6. Ivanov, A.O. (2006), Non-equivalent words. Tutorial. [Bezekvivalentnaya leksika: uchebnoe posobie], Saint-Petersburg, 192 p.
  7. Khokhlova, L.V., Dvornikova, N.A. (2012), "Mythmaking and poetry: the language problem in the Russian spiritual culture" ["Mifotvorchestvo i poeziya: problema yazyka v russkoi dukhovnoi kul'ture"], Context and Reflection: Philosophy of the World and Human Being, No 4, pp. 78-101.
  8. Maslova, V.A. (2010), Linguocultural studies [Lingvokulturologiya], Moscow, 202 p.
  9. Odnorogova, Ya. L. (2009), "Deviations of an English language norm (on the basis of works of art in the second half of the XVIII-XIX centuries)" ["Otkloneniya ot normy angliiskogo literaturnogo yazyka (na materiale hudozhestvennyh proizvedenii vtoroi poloviny XVIII-XIX vekov)"], Bulletin of the Chelyabinsk State University [Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta], No 7 (188), pp. 117-122.
  10. Radchenko, O.A. (2002), "The notion of language picture of the world in the German classic philosophy of XX century" ["Ponyatie yazykovoi kartiny mira v nemeckoi klassicheskoi filosofii XX veka"], Voprosy yazykoznaniya, No 6, pp. 140-160.
  11. Ryabkova, E.S. (2011). "Ethno-linguocultural picture of the world" ["Etnolingvokul'turnaya kartina mira"], Al'manakh sovremennoi nauki i obrazovaniya, No 4, pp. 204-205.
  12. Smirnova, O.M. (2008), "Language lacunas and non-equivalent units as a key to understanding of a national concept sphere" ["Yazykovye lakuny I bezekvivalentnye leksicheskie edinitsy kak klyuch k ponimanizu spetsifiki natsional'noi kontseptosfery"], Bulletin of Nizhny Novgorod State University [Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N.I. Lobachevskogo], No 3, pp. 241-245.
  13. Ter-Minasova, S.G. (2004), Language and cross-cultural communication [Yazyk i mezhkul'turnaya kommunikatsiya], Moscowб 624 p.
  14. Vereshagin, E.M., Kostomarov, V.G. (1990), Language and culture [Yazyk i kul'tura], Moscow.
List of sources of linguistic material
  1. Dickens, Ch. (1994), A Tale of Two Cities, London, 367 p.
  2. Dickens, Ch. (2010), A Tale of Two Cities [Povest' o dvukh gorodakh], Saint-Petersburg, 448 p.
  3. Dickens, Ch. (1993), Bleak House, Wordsworth Classics, 760 p.
  4. Dickens, Ch. (2010), Bleak House [Kholodnyi dom], Moscow, 992 p.
  5. Dickens, Ch. (1994), David Copperfield, London, 716 p.
  6. Dickens, Ch. (2010) , David Copperfield, Moscow, 928 p.
  7. Dickens, Ch. (1994), Great Expectations, Penguin Books Ltd., 443 p.
  8. Dickens, Ch. (1986), Great Expectations [Bol'shie nadezhdy], Makhachkala, 464 p.
Файлы / Files 5-surkhaeva.pdf

Выходные данные журнала по филологии «Язык. Словесность. Культура», в котором размещена статья / Publisher's imprint of the journal of philology "Language. Philology. Culture", where the article posted