Главная страница Контактные данные Карта проекта FAQ Форма заказа News

Справочные материалы. Перевод званий и должностей

Наши услуги

Рецензируемые журналы

Архив

Оплата

Подписка

Методический раздел

Рецензии

Рекомендуемый перевод в английской части статей званий и должностей

Справка для авторов по переводу

Правила для авторов, по оформлению английской части научных статей при подаче на публикацию в рецензируемые журналы издательства. Страница третья: «Справка по переводу званий и должностей» из Правил оформления английской части в статьях методического раздела. Ознакомьтесь также и с материалом «Требования к аннотации на английском языке», данные справочные материалы для авторов будут полезны при оформлении научных статей.

Рекомендуемый перевод званий и должностей

Аспирант – Postgraduate

Аспирант кафедры – Postgraduate at the Department of

Декан – Dean

Директор – Director

Докторант – Doctoral сandidate

Доцент (должность) – Associate professor

Доцент кафедры (конкретной) – Associate professor at the Department of

Доцент (звание) – Docent

Зав. кафедрой (должность) – Head of Department

Зав. кафедрой (конкретной) – Head of the Department of

Зав. отделением (конкретного) – Department head / Department chair /

Кафедра – Department

Член РАН – Member, Russian Academy of Sciences

Член-корреспондент РАН – Сorresponding Member, Russian Academy of Sciences

Кандидат наук – PhD in Philology (и др.)

Доктор наук – Doctor of Chemistry, Doctor of Philology

На данной странице представлен перевод званий и должностей, рекомендуемый для оформления при публикации в наших журналах. В методическом разделе на нашем сайте вы найдете также и другие полезные материалы справочного характера, которые можно использовать в качестве руководства как для подачи в журналы нашего издательства, так и в международные журналы, входящие в Scopus и Web of Science.