Правила для авторов, по оформлению английской части научных статей при подаче на публикацию в рецензируемые журналы издательства. Страница третья: «Справка по переводу званий и должностей» из Правил оформления английской части в статьях методического раздела. Ознакомьтесь также и с материалом «Требования к аннотации на английском языке», данные справочные материалы для авторов будут полезны при оформлении научных статей.
Аспирант – Postgraduate
Аспирант кафедры – Postgraduate at the Department of
Декан – Dean
Директор – Director
Докторант – Doctoral сandidate
Доцент (должность) – Associate professor
Доцент кафедры (конкретной) – Associate professor at the Department of
Доцент (звание) – Docent
Зав. кафедрой (должность) – Head of Department
Зав. кафедрой (конкретной) – Head of the Department of
Зав. отделением (конкретного) – Department head / Department chair /
Кафедра – Department
Член РАН – Member, Russian Academy of Sciences
Член-корреспондент РАН – Сorresponding Member, Russian Academy of Sciences
Кандидат наук – PhD in Philology (и др.)
Доктор наук – Doctor of Chemistry, Doctor of Philology
На данной странице представлен перевод званий и должностей, рекомендуемый для оформления при публикации в наших журналах. В методическом разделе на нашем сайте вы найдете также и другие полезные материалы справочного характера, которые можно использовать в качестве руководства как для подачи в журналы нашего издательства, так и в международные журналы, входящие в Scopus и Web of Science.
© 2010-2024 Издательство «АНАЛИТИКА РОДИС»
Копирование материалов раздела «Архив» в сети Интернет запрещено